旅游部:发展空间大‧塑造大马成购鞋天堂

March 10, 2010 on 9:38 am | In News Section | No Comments
  • 马来西亚第一届国际鞋业嘉年华將在4月2日至4日,一连3天在PWTC太子世贸中心举行,预料將有80家鞋商进行展示及促销,此外周仰杰(中)也会在嘉年华首2天主办讲座会。左起为黄燕燕及丁振民。(图:光明日报)

(吉隆坡)旅游部长拿督斯里黄燕燕指出,根据旅游部统计,大马製造的鞋子佔游客在大马购物消费商品的20%,配合即將在4月进行的大马第一届国际鞋业嘉年华,她希望把大马塑造成为购鞋天堂,就如大家去米兰买时尚服装一样。

她指出,大马拥有成为“购鞋天堂”的许多理由,除了有响誉全球的大马鞋王拿督周仰杰(Jimmy Choo)作“后台”,大马的鞋业製造企业也已超过百年歷史,目前拥有超过千名的鞋业中小型企业。

“根据统计,大马在2008年的鞋子出口匯率高达6亿令吉,而本地鞋子消费则有5亿令吉,由此可见,大马的鞋业在全球是数一数二的,发展空间非常大。”

4月办国际鞋业嘉年华

她披露,2007年鞋子佔游客在大马购物消费商品的20.8%,接著就开始下降至08年的15.9%及09年的19.9%,她希望隨著嘉年华的成功进行,可在今年达到25%的创新纪录。

黄燕燕於今日(週二,3月9日)为“马来西亚第一届国际鞋业嘉年华”主持记者会,周仰杰也有出席。喜欢高跟鞋的黄燕燕因钟情於周仰杰的作品,一次到纽约出差时,特別与后者洽谈而促成这次的嘉年华。

这次的嘉年华是由旅游部及马来西亚鞋业厂商公会联办,旨在打造大马成为国际级的鞋业中心,预料有近80个鞋业商虫与这次的展览。

黄燕燕指出,嘉年华將在4月2日至4日,一连3天在PWTC太子世贸中心举行,並由第一夫人拿汀斯里罗斯玛主持开幕仪式。除了展览和促销,大会还备有大马制鞋歷史展及制鞋过程等。

“周仰杰也將在嘉年华首2天,举办两场讲座研討会,基於场地有限,有关讲座只限受邀媒体及鞋制商,讲座內容主要关係健康的穿鞋之道,及如何將品牌推广至全世界。”

另外,马来西亚鞋业厂商公会主席丁振民也披露,荣获第一及第二届鞋子设计比赛的7名优胜者,也將会在现场展示他们的成品。

黄燕燕希望,这次的国际鞋业嘉年华可成为旅游部的年度活动,从带动国內的制鞋业、发掘更多的本地设计家及促进大马旅游业。

马华重选是否和蔡合作
黄燕燕拒表態

刚辞去副总会长一职后的黄燕燕,再次重申她会在重选中“捍卫”原职,而询及是否会与蔡派合作?她圆滑表示,她会跟每个人合作。

她今日(週二,3月9日)出席“马来西亚第一届国际鞋业嘉年华”记者会后,被媒体追问重选竞选职位时,一脸不耐烦地表示,她已宣佈竞选副总会长一职。

除了竞选的职位外,她对於其他的提问一律不愿表態。她表明,她目前的方向就是“少说话,多做事。”

周仰杰擬大马开学院

响誉全球的大马鞋王拿督周仰杰(Jimmy Choo)目前已计划在大马开办鞋子设计学院,將他在过去数十年在国外所学的知识,带回大马传授给国人。

也是学徒出身的周仰杰,非常瞭解鞋业的辛酸。他披露,以前长辈常批评,“制鞋佬”没有前途,但他要证明的是,制鞋其实是一种艺术,不是单单一名“制鞋佬”般简单。

因此他希望大马可以保存制鞋的传统手艺,流芳百世,因此他回到祖国传授鞋子的知识,及发掘更多的大马人才,也能为大马作出一些贡献。

“我在纽约的公司,也有许多大马学生在那里实习,希望过这次的嘉年华,不但可以促进大马的旅游业,也让国外游客认识国內的设计师,为国內服饰设计领域开创更明亮的前景,打响大马在鞋界的国际品牌。”

光明日报‧2010.03.10

Boosting Tourism With Footwear Fair

March 10, 2010 on 9:28 am | In News Section | No Comments

KUALA LUMPUR, March 9 (Bernama) — Besides scenic spots, culture, shopping and food, the Tourism Ministry is embarking on shoes as an attraction to promote Malaysia to the world.

Tourism Minister Datuk Seri Dr Ng Yen Yen said a three-day 1Malaysia International Shoe Festival would be held from April 2 to promote the country as the shoe capital of the East.

Malaysian-born world-renowned shoe designer Datuk Jimmy Choo will also showcase his 10 most successful shoe creations and deliver a talk at the event at the Putra World Trade Centre here.

Ng said the number of tourists who shopped for shoes in Malaysia increased by 19.9 per cent last year compared to 2008.

“We hope that this year, sales will increase by up to 25 per cent and will stimulate the Malaysian economy,” she told reporters.

The event would be jointly organised by the ministry and the Malaysian Footwear Manufacturers Association.

Ng said Peter Chow, a renowned London-based trade buyer and owner of Davina Fashion Shoe boutique, would speak on how to attract more international buyers for Malaysian-made shoes.

The prime minister’s wife, Datin Seri Rosmah Mansor, would launch the festival, which would also feature the history of local shoes including Malay Royal Court shoes and intricately-designed beaded Nyonya shoes, she said.

“With the support from Jimmy Choo, we believe our dream to establish Malaysia as an international hub for shoe fashion and become a shoe-buying centre is possible.

“We believe this event will not only create an economic opportunity but will also attract more tourists to the country,” she said, noting that Malaysian brands such as Vincci, Bonia, Carlo Rino and Lewre had penetrated the international market.

– BERNAMA

Shoe festival to kick off in April

March 9, 2010 on 4:49 pm | In News Section | No Comments

KUALA LUMPUR: Come April, Malaysia will be a showcase for everything related to shoes.

As part of Tourism Ministry’s plans to strengthen its standing as one of the top tourist destinations in the world, the inaugural Malaysian International Shoe Festival will kick off in April, showcasing the best of locally-made footwear, including traditional shoes and their history.

The masterplan for this idea, said Tourism Minister Datuk Seri Dr Ng Yen Yen, was to expand the RM1 billion local shoe industry and attract foreign tourists to spend in Malaysia, especially during the Formula 1 Grand Prix period.

“We not only want them to attend the F1 race, we also want them to spend money. Last year, the F1 weekend spending totalled RM64 million. We want to see more of that.”

She said the Malaysian GP Sale, which is the basis for the shoe festival, would be the first of three major sales this year to turn Malaysia into a shopping paradise. The 37-day GP Sale begins on March 6.
“In Asean, there is no shoe festival and Malaysia’s shoe industry is quite big although we are not aware of it. We want to develop this as an economy.

“We have Datuk Jimmy Choo, nobody else has Jimmy Choo.”

Dr Ng said the Malaysian-born, world-famous shoemaker would speak at a seminar on shoes and health, and showcase 10 of his best creations.

“We have many shoe manufacturers in the country. We have a lot of beaded shoes, which are so expensive overseas,” she said.

“My dream is for Malaysia to become a shoe buyer’s centre. People go to Milan to look for fashion.

“So, in Asean, if they want to buy shoes, they can wait for this festival. We should not only start the event but also sustain it.”

Co-organised by the Malaysian Footwear Association, some of the brands that will be showcased at the festival include Vincci, Bonia, Sembonia, Carlo Rino, Jukebox, Larrie, Nose, Asadi and Lewre.

Visitors can view and place orders for custom-made shoes during the show, which will be held at the Putra World Trade Centre for two days beginning April 2.

旅游部与鞋业厂商公会 首度联办鞋业展览

March 9, 2010 on 9:34 am | In News Section | No Comments

(吉隆坡9日讯)旅游部长拿督黄燕燕医生说,为了鼓励大马商家投身鞋业发展,旅游部与马来西亚鞋业厂商公会首度联手举办大马国际鞋业展览会。

她在记者会上说,该展览会将于4月2日至4日,在吉隆坡世界贸易中心举行,出题为“走向团结—一个马来西亚”,并邀请到首相夫人拿汀斯里罗丝玛主持开幕。

鞋王周仰杰分享经验

她宣布,展览会当天,大马旅游大使兼“世界鞋王”拿督周仰杰将会与业者分享制鞋及设计鞋样的经验,提高大马制鞋领域在国际上的形象。

另一方面,她透露,我国目前鞋业领域有近1000家厂商,大部分位于霹雳、雪兰莪及柔佛,每年生产逾7000万双鞋子。

“2009年,来马观光的外国游客,有近20%的游客购买本地制造的鞋子。而本地制造的鞋子出口额达到6亿令吉。”

出席新闻发布会的有周仰杰、大马鞋业厂商公会会长丁振民。

周仰杰在会上指出,他本身计划返马开办学院,发觉更多鞋业设计人才,并传授设计经验予学生。

黄燕燕:任高层司空见惯‧女性决策力应受肯定

March 7, 2010 on 4:26 pm | In News Section | No Comments

(吉隆坡)旅游部长拿督斯里黄燕燕指出,男女老幼都应该肯定大马女性所扮演的角色、决策的能力与智慧的运用。

也是大马首位华裔女部长的黄燕燕在2010年国际妇女节献词中指出,在国家开明政策的保障和宪法维护下,女性享有参政的机会,与男性共享治理国家的权利。

她说,不管是政经文教或企业界,女性成为高阶主管或最高决策人,早已是司空见惯的事情。

她也衷心勉励女性朋友,在唾手可得的资讯平台,站在谋求权益平衡的跑道上,深思自己的內心潜能所在,往更专业、理想的阶段前进。

星洲日报 · 2010.03.07

黄燕燕盼“旅游德士” 助带动旅游业发展

March 6, 2010 on 4:06 pm | In News Section | No Comments

(吉隆坡6日讯)旅游部长拿督斯里黄燕燕医生冀望获选的100辆“旅游德士”,能成为国内德士的模范,以及协助带动旅游业的发展。

她说,获选的100辆“旅游德士”,将使用里数表,及具备干净、内置旅游手册及态度亲切等特色。

“我在外国推动国内旅游业时,许多人都抱怨我国德士服务,包括没使用里数表及肮脏等。”

黄燕燕主持旅游部新春聚餐活动开幕仪式后,在记者会上这么说。在场嘉宾包括旅游部副部长拿督詹姆士及马来西亚国际美食节筹委会主席拿督史迪达。

黄燕燕说,旅游部将负责在100辆旅游德士的车身,绘上我国旅游的特色,包括景点及美食等。

“这是一项双赢的合作,德士车身因此可变得更为五颜六色,包括可能获得更多小费等。”

另外,她说,我国旅游业成功在去年取得杰出的成绩,成为全球7个旅游人次增长的国家之一。

“我想特别感谢旅游部的官员、旅游机构、业者及今天餐会的所有出席者,我认为这是值得骄傲的成绩。”

Melaka, KL bandar kasut

February 20, 2010 on 3:57 pm | In News Section | No Comments

KUALA LUMPUR 19 Feb. – Kementerian Pelancongan berhasrat menjadikan Melaka dan Kuala Lumpur sebagai bandar kasut yang terkemuka di dunia.

Menterinya, Datuk Seri Dr. Ng Yen Yen berkata, untuk tujuan itu, kementeriannya akan memastikan semua jenis kasut yang dipamer di kedua-dua bandar raya itu adalah buatan tempatan, manakala yang antarabangsa pula hanya melibatkan jenama terkenal sahaja,

“Langkah itu diambil kerana pembuatan kasut adalah salah satu industri tradisional di Malaysia yang mencatatkan jualan kira-kira RM1 bilion setiap tahun.

“Oleh sebab itu, saya berharap bandar kasut di kedua-dua bandar raya itu boleh dilaksanakan dalam masa terdekat ini,” kata beliau dalam kenyataannya di sini semalam.

Dalam pada itu, tambah Yen Yen, kementeriannya akan menganjurkan Karnival Kasut Antarabangsa buat julung kalinya pada 2 dan 3 April depan bertempat di Pusat Dagangan Dunia Putra (PWTC).

Menurutnya, pada karnival itu, pelbagai jenama kasut keluaran tempatan serta antarabangsa akan dipamerkan.

“Bagi menganjurkan karnival ini, Kementerian Pelancongan akan bekerjasama dengan Persatuan Pengilang Kasut Malaysia. Ia bagi membolehkan pengguna dan pelancong menikmati suasana membeli-belah yang menarik.

“Ia juga adalah salah satu usaha untuk mempromosikan jenama tempatan ke mata dunia,” katanya.

Sementara itu, kata Yen Yen, pada bulan lalu, seramai 1,896,918 pelancong asing melawat negara ini iaitu meningkat 1.4 peratus jika dibandingkan pada tempoh yang sama tahun lalu.

“Pada Januari tahun lalu, 1,871,099 telah melawat negara ini,” katanya.

Dalam pada itu, beliau mahu sektor perhotelan memberi lebih tumpuan kepada usaha memberi layanan terbaik terhadap tetamu.

“Layanan yang diberikan oleh pekerja-pekerja hotel di Jepun misalnya sangat istimewa dan saya tidak pernah terima layanan yang sama di negara lain mahupun di Malaysia,” katanya.

Popular beach victim of neglect

February 20, 2010 on 3:54 pm | In News Section | No Comments

KOTA BARU: Popular beach resort Pantai Cahaya Bulan here is one of the tourist spots in the state that the Tourism Ministry has identified as dirty. Minister Datuk Seri Dr Ng Yen Yen said the ministry had problems promoting the beach and other sites in the state for fear of being accused by tourists of marketing unsightly locations.

“As the beach is a natural site, all the state government should do is enhance its beauty with proper maintenance work.

“But the lack of maintenance by the local council has resulted in poor cleanliness at the beach,” she told a press conference after attending a Chinese New Year open house held at the Chinese Chamber of Commerce here yesterday.

Dr Ng said the ministry had allocated RM500,000 over the last five years to build basic facilities such as public toilets for the convenience of visitors at the beach.

Altogether, she said the ministry spent RM31 million on the state over the same period to carry out programmes to upgrade, rehabilitate and maintain various tourist sites.

Drift wood and rubbish litter the popular Pantai Cahaya Bulan.
Drift wood and rubbish litter the popular Pantai Cahaya Bulan.

She said other popular tourist spots which suffered the same neglect were Siti Khadijah market here, Pantai Irama in Bachok, Rantau Panjang entry point and Pergau Dam in Jeli.

“The state government should have a master plan for tourism so that the tour products in Kelantan can be properly developed.

“They should also be more tourism-driven as Kelantan has culture, traditional performing arts, foods and nature sites to offer as tourism products.”

Dr Ng said the ministry would now review the ability of local councils nationwide to carry out maintenance work before approving allocations for tourism purposes.

Nationwide, she said Malacca had set the benchmark for keeping its tourist spots in commendable condition.

Dr Ng: Keep tourism spots safe and tidy

February 20, 2010 on 3:26 pm | In News Section | No Comments

RAUB: Popular tourists spots should be maintained as safe and conducive places so that foreigners will choose Malaysia as a preferred holiday destination, said Tourism Minister Datuk Seri Dr Ng Yen Yen.

She said that members of the public should help the authorities to build this image.

Dr Ng said the safety of foreign visitors should never be taken lightly as they brought in revenue of RM51bil a year.

“The tourism industry will suffer if foreign visitors decided to forgo Malaysia.


NEW YEAR GOODIES: Dr Ng (fifth from left), Lam (fourth from left) and Lim (sixth from left) presenting red packets to senior citizens at Ah Fatt Restaurant in Raub recently.

“Many investment and job opportunities will be affected and our people will lose out,” she said.

Dr Ng, who is also Raub MP, urged the people to work closely with the authorities to safeguard the country’s peace, particularly the safety of foreign visitors.

“I assure foreigners that the authorities are doing their best to uphold law and order.

“The crime situation is very much under control and Malaysia is a safe destination compared to others,” she said.

Dr Ng also urged local councils to maintain cleanliness at all tourism sites in their respective jurisdictions.

She said that the cleanliness of public toilets and the surrounding areas must not be overlooked as it reflected the state of the country.

“I have received complaints of dirty toilets and poor maintenance of public amenities at tourist spots.

“Local councils should respond to such complaints promptly as they have an adverse effect on tourism in the long term,” she said, adding that some tourism spots were developed by her ministry and handed over to local councils for maintenance.

She said that local councils could privatise public amenities such as toilets and playgrounds or employ single mothers or healthy senior citizens to upkeep them.

Earlier, Dr Ng presented Chinese New Year goodies and red packets to senior citizens here with Raub MCA division chairman Datuk Seri Lam Kam Sang and Raub Wanita MCA chief Lim Nget Yoon.

Ng cries foul over toilets

February 20, 2010 on 3:24 pm | In News Section | No Comments

KOTA BARU: Local councils in Kelantan have been taken to task for their failure to maintain the cleanliness of public amenities that have now become a turn-off for tourists.

“They do not upkeep facilities such as toilets and changing rooms in Pantai Cahaya Bulan, the Bachok beaches, Pergau in Jeli – and the list keeps growing”, Tourism Minister Datuk Seri Dr Ng Yen Yen said.

The state tourism authorities had sent letters to the councils but the effort remained futile, she said.

Dr Ng said the level of cleanliness at these facilities was “way below par” compared to the other states, and this was thwarting the ministry’s effort to develop the tourism sector here.

“I am disappointed with these municipal councils, who always wait for my ministry to come up with plans to upkeep the cleanliness of their respective areas.”

“They should not expect the Federal Government to maintain such areas when it is their responsibility to do so,” Dr Ng told reporters after attending a Chinese New Year event at the Kelantan Chinese Chamber hall yesterday.

Dr Ng said that about RM30mil had been allocated to develop 14 tourism projects in Kelantan under the Ninth Malaysia Plan.

However, the funds would be wasted if there was no high standard of cleanliness at tourist spots, she added.

“I have received complaints from tourists and visitors about this. It is disheartening,” she said.

On a brighter note, Dr Ng announ­ced that efforts were under way to promote rail tourism with the cooperation of Keretapi Tanah Melayu Berhad (KTMB). She noted that selected railway stations along the route from Singapore to Tumpat would be decorated as attractions for visi­­tors from Singapore.

KTMB would also upgrade two coaches to include karaoke and entertainment facilities for passengers on the 10-hour journey to Tumpat, she said.

Next Page »

Powered by WordPress | Redefined by Reina Design